Wednesday, July 18, 2012

Día 163: Spanglish



"I've been overwhelmed by your encouragement to apply to your university and your list of scholarships available to me. Though, as I hope this essay shows, your acceptance, while it would thrill me, will not define me. My identity rests firmly and happily on one fact: I am my mother's daughter"

"Spanglish" (2004)
Dirigida por: James L. Brooks
Protagonistas: Paz Vega, Adam Sandler, Téa Leoni, Shelbie Bruce, Cloris Leachman, Sarah Steele, Ian Hyland

Debo confesar que esta película ni siquiera estaba en mi lista de pendientes, pero debería haberlo estado. Se me ocurrió verla después de que me entregaron un trabajo de traducción (en el que me fue bastante bien) y yo pensaba que lo había hecho todo en spanglish. Berf, esa es la historia. 

Flor Moreno es una mujer mexicana que tiene una hija adorable, Cristina; las dos fueron abandonadas por el padre de familia y ahora Flor sólo quiere darle un mejor futuro a Cristina, así que decide salir de México y llegar a Estados Unidos. Luego de sacrificarse trabajando, Flor encuentra una muy buena oportunidad laboral como empleada en la casa de John y Deborah Clasky; el problema es que Flor no sabe nada de inglés y sus nuevos jefes no entienden nada de español. Flor tampoco piensa aprender el idioma extranjero, pero, de todas formas, Deborah la contrata. Al principio, todo va bien; Flor se lleva muy bien con Bernice y Georgie, los hijos de los Clasky, y con la madre de Deborah, Evelyn, quien había sido una cantante de jazz, pero cuando Flor les cuenta que tiene una hija, las cosas van cambiando. Deborah adora a Cristina, pero se toma varias atribuciones con ella: la saca sin permiso de la casa, le compra varias cosas, hasta la inscribe en el mismo colegio al que van sus hijos y, claro, todo esto le molesta a Flor. Eso no es nada; John, cada vez más deprimido, se empieza a enamorar de Flor al mismo tiempo que comienza una crisis en su matrimonio con Deborah.

Si hay una cosa que me encanta en este mundo es el inglés; me encanta hablarlo, escucharlo, escribirlo, leerlo, pensarlo, todo, amo ese idioma como no amo a mi propia lengua, así que si existe una película que trate sobre ese tema, las diferencias lingüísticas, el aprender otro odioma, me va a gustar. Y "Spanglish" me gustó. Me recordó muchas cosas de mi infancia, sobre todo la relación entre Flor y Cristina; me gustó ver a Flor aprendiendo inglés, porque me acordé de la forma en que yo aprendía inglés a veces (viendo "Friends" y películas), pero no comparto mucho esa idea de no querer aprender otro idioma sólo por tener raíces distintas. No sé, es que me gusta demasiado el inglés; aunque es parecido a lo que decía Gloria, de "Modern Family": que el resto del mundo tiene que aprender inglés, porque los gringos ni se molestan en aprender español u otro idioma. Eso sí, lo que no me gustó es que nunca hacen la diferencia entre un intérprete y un traductor, trabajo que Cristina hacía para Flor; no es nada personal contra la película, es sólo que nadie más en el mundo, además de los traductores e intérpretes, sabemos la diferencia entre estas dos profesiones. Es simple: un intérprete es el que repite, oralmente, lo que un extranjero está diciendo en otro idioma; un traductor es quien traspasa un documento, que fue hecho en otro idioma, hacia otra lengua. Más claro echarle agua. Así que si alguna vez está viendo alguna premiación (sí, twitteros, esto va para ustedes) y le molesta que los "traductores" no lo dejen escuchar a los famosos, recuerde que son intérpretes y sin nosotros, nadie entendería nada, qué se creen? Pero en fin, me gustó mucho "Spanglish"; no me molesta la presencia de Adam Sandler, ahora que está de moda odiarlo, pero a mí todavía me cae bien. Ah, y no creerán quién hizo la música para esta película. Una palabra: Inception.

No comments:

Post a Comment